苏格兰折耳猫提示您:看后求收藏(分节阅读_68,与你有关的事,苏格兰折耳猫,火狐文学网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

英文部分的译文如下

世俗的诽谤离间不了我们

大海改变不了我们,风暴动摇不了我们

相反,我们的手将越过所有的山群碰触在一起

有那么一天,天空会滚动在我们之间

我们向星辰起誓,让手握得更紧更紧

摘自勃朗宁夫人的十四行诗,初读便觉得很适合这两人,但依照小叔的性子,是不会直接写中文上来的,你们看,中文翻译其实很露骨的咳咳,所以用了英文。本想停在这里的,后来一想,还是把下面也写出来的好,哈哈,表打脸。下更周日,因为有冲突,俺要好好酝酿一下子

、45、

托那张明信片的福,温远这一夜睡得很好。

成奶奶敲了三次门才把她叫醒,简单洗漱之后温远下了楼,看见温行之正在院子里给成奶奶的花浇水。

四处张望了下,温远溜到他面前“小叔,早上好。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
高辣小说相关阅读More+

杀手温度(伪兄妹)

元宵炖雪梨

朝生暮死(h)

云里雾

vaporwave(NP、里番向)

灵狐小澄

和同事通奸的日子

knnl5791

无期限发情

生而为笔